O Martin E. Segal Theatre Center apresenta uma celebração de Quatro peças de Dorota Masłowska transmissão ao vivo na rede HowlRound TV global, baseada em commons e produzida por pares na sexta-feira, 2 de junho de 2023, às 15h30 PDT (San Francisco, UTC -7) / 17h30 CDT (Chicago, UTC -5) / 6: 30h EDT (Nova York, UTC -4).

Junte-se a nós para uma noite celebrando a mais recente publicação do Segal Center Quatro peças de Dorota Masłowska no Bohemian National Hall como parte do The Rehearsal for Truth Festival 2023.

Quatro peças de Dorota Masłowska inclui:

Não importa o quanto tentemos, traduzido por Artur Zapalowski

Um casal de romenos pobres que falam polonês traduzido por Benjamim Paloff

Como me tornei uma bruxa, traduzido por Artur Zapalowski

Bowie em Varsóvia, traduzido por Soren Gauger

Dorota Masłowska é uma escritora, dramaturga e jornalista polonesa, ganhadora do prestigioso Prêmio Polityka por seu romance de estreia. Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną (Branca de Neve e Vermelho Russo, Grove Atlantic), publicado quando ela tinha apenas 19 anos. O livro recebeu grande aclamação da crítica na Polônia. Desde então, ela escreveu vários romances e peças de teatro e se tornou uma figura literária célebre na Polônia. Querida, eu matei os gatos, seu segundo romance a ser publicado em inglês, foi adaptado para o palco e partes foram transformadas em um curta-metragem dirigido por Marcin Nowak. Ela atualmente reside em Varsóvia. Logo depois, Masłowska voltou-se para o teatro, escrevendo duas peças: Um casal de romenos pobres que falam polonês (Dwoje biednych Rumunów mówiących po polsku) em 2006 e Não importa o quanto tentamos ou tudo está certo entre nós (o título é um verso de uma música do grupo punk Siekiera [Ax] – Między nami dobrze jest) em 2008.

Com Krystyna Illakowicz. Moderado por Frank Hentschker.

Co-apresentado com The Polish Cultural Institute New York, Tomek Smolarski, The Vaclav Havel Center e The Bohemian Benevolent and Literary Association e Pavla Niklova.

By admin